Когда и где делают перевод паспорта иностранного гражданина
Документы иностранца
Автор Юлия Вирт На чтение 4 мин. Опубликовано 30.06.2023
Материал проверен экспертом по миграционному праву на соответствие действующему законодательству.
Основным документом, удостоверяющим личность иностранца, является его паспорт. Поскольку официальным языком в России является русский, иностранному гражданину потребуется сделать перевод паспорта.
Когда требуют перевести паспорт иностранца
Перевести иностранный документ, удостоверяющий личность, на русский язык потребуется:
- для получения статуса беженца и временного убежища;
- при получении вида на жительство или разрешения на временное проживание;
- при трудоустройстве иностранца;
- при поступлении иностранца в образовательное учреждение;
- для регистрации брака между иностранцем и гражданином России;
- для оформления патента;
- и во многих других случаях.
Как и где перевести паспорт иностранца
Найти, где можно сделать перевод паспорта иностранного гражданина, несложно. Как правило, достаточно воспользоваться услугами квалифицированного переводчика. Зачастую такие услуги предлагают и нотариальные конторы. Заказывая услугу по переводу паспорта иностранного гражданина на русский язык, необходимо указать переводчику необходимый объем работы:
- только первый разворот с основными паспортными данными;
- дополнительные страницы (например, с информацией о наличии детей);
- весь текст полностью.
В большинстве случаев требуется перевести весь документ иностранного гражданина, включая незаполненные страницы, все визы и надписи на печатях.
Сама процедура перевода с иностранного языка на русский проста. Переводчику предоставляется оригинал, который необходимо перевести. С оригинала делаются копии всех страниц, и переведенные листы прикладывают к копиям. Каждая страница переведенного текста заверяется подписью переводчика с указанием имени, отчества и фамилии полностью. Если требуется перевод паспорта иностранного гражданина с нотариальным заверением, переводчик передает документы нотариусу, который удостоверяет квалификацию и подпись переводчика. Нотариус вносит запись в специальный реестр, прикладывает к переведенному документу лист с заверением и скрепляет печатью и подписью.
Можно ли перевести самому
Вопрос, как сделать перевод паспорта иностранного гражданина самостоятельно, актуален только в двух случаях:
- переведенная копия не требует нотариального заверения;
- владелец иностранного паспорта является квалифицированным переводчиком, имеющим необходимые документы.
Например, согласно разъяснениям Миграционной службы ДНР, размещенным на их официальном сайте, документы, содержащие информацию на украинском языке, в том числе паспорт гражданина Украины, могут быть переведены заявителем на русский язык собственноручно или машинописным способом. При этом требуется только заверение лицом, которое перевело текст. На сайте Миграционной службы ДНР размещены и требования к переведенному документу. В частности:
- переводя с украинского на русский язык, необходимо использовать действующий алфавит;
- необходимо переводить весь документ полностью. Допускаются исключения для сносок, колонтитулов и текстовых частей изображений;
- не допускается приводить несколько вариантов перевода;
- переведенная копия обязательно заверяется собственноручно с подтверждением достоверности: «Перевод с украинского языка на русский выполнен мною лично (либо «с выполненным переводом согласен»), достоверность подтверждаю»;
- переводить необходимо и печати, выполненные на украинском языке.
Установлен и ряд других требований, соблюдение которых обязательно.
Нужно ли нотариально заверить переведенный текст
В большинстве случаев для признания переведенного с иностранного языка документа действительным необходимо заверение копии у нотариуса. Это необходимо в случаях, прямо прописанных в нормативных актах. Например, обязательно заверить переведенные страницы требует п. 58 Административного регламента МВД РФ (утв. Приказом МВД России от 01.08.2020 № 541), в соответствии с которым выдаются разрешения на привлечение и использование иностранных работников и разрешения на работу иностранцам и лицам без гражданства. Аналогичные требования установлены для документов, необходимых для получения вида на жительства (п. 47 Административного регламента, утв. Приказом МВД России от 11.06.2020 № 417).
Сколько времени действителен перевод
Законодательно не установлено, сколько действителен перевод паспорта иностранного гражданина. Это означает, что срок действия переведенных страниц длится столько времени, сколько времени копия соответствует оригиналу. Недействительным переведенный текст становится:
- по окончании срока действия оригинала;
- при внесении каких-либо изменений в оригинал (например, появление дополнительной записи о родившемся ребенке).
Необходимо сделать новый перевод и в случае замены паспорта (например, в связи с потерей), даже если сведения в новом документе идентичны переведенному.
Перевод паспорта иностранного гражданина
Паспорт иностранного гражданина, или иначе национальный паспорт, представляет собой документ, который удостоверяющий личность лица, являющегося гражданином иностранного государства, но на постоянной основе проживающего в Российской Федерации.
Все официальные процедуры требуют документального подтверждения личности иностранца и проводятся только при предъявлении паспорта. Для того, чтобы сотрудники российских ведомств и учреждений могли полноценно воспользоваться документом, необходимо сделать перевод паспорта иностранного гражданина с нотариальным заверением.
Без официального перевода паспорта, заверенного нотариусом, иностранцу невозможно совершить ни одно, юридически значимое действие, начиная с обязательного посещения миграционной службы. Документ необходим иностранным лицам для обращения в органы ЗАГС, в судебные инстанции, для совершения банковских операций, для оформления сделок у нотариуса.
Заказывать переводы необходимо в профессиональных бюро, которые напрямую сотрудничают с нотариусами. Переводчики компании «Блиц» имеют хорошие навыки работы с иностранными документами и своевременно подготовят качественный перевод с любого, нужного вам языка.
Порядок размещения паспортов на перевод:
Вы направляете документ нам для консультации:
Вы можете отправить документ в отсканированном виде на нашу электронную почту zakaz@blitz-perevod.ru, принести в наш офис лично или вызвать нашего специалиста в удобное для вас время и место (только для Москвы в пределах МКАД с 10:00 до 18:00)
Мы оцениваем стоимость и сроки, необходимые для его перевода:
Наш специалист обсчитывает статистику документа, учитывает тематику и необходимую степень срочности и озвучивает вам
Переводчик — специалист в соответствующей теме, переводит документ:
В зависимости от тематики документа его будет переводить именно тот переводчик, который является специалистом именно в этой области, что позволяет еще и значительно увеличить скорость перевода.
Редактор вычитывает готовый перевод:
Проверка готового перевода очень важна, поэтому редактор внимательно проверяет весь текст на стилистическую точность и наличие опечаток.
Заверяем документ нотариально:
Готовый перевод наши специалисты заверят нотариально в соответствии со всеми процессуальными правилами, установленными законодательством РФ.
Вы получаете готовый документ:
Готовые документы вы можете получить у нас в офисе, курьером или службой почтовой экспресс доставки в любой точке мира! Если готовый перевод нет необходимости заверять, то вы так же можете получить его на свою электронную почту, заранее предупредив об этом менеджера.
Почему «Блиц» — это лучшее бюро переводов в Москве?
В бюро «Блиц» вы получите грамотный безошибочный перевод и квалифицированную поддержку наших сотрудников на каждом этапе легализации документа. Наши сотрудники хорошо разбираются в тонкостях проведения данных процедур. Кроме того, на нотариально заверенный перевод паспорта иностранного гражданина цена в бюро установлена фиксированная, что делает обращение к нам удобным и выгодным.
Светлана Лебедева, переводчик паспортов
Особенности перевода паспорта иностранного гражданина
Многие бланки паспортов иностранных лиц являются двуязычными. В работе с ними необходимо учитывать грамматику, орфографию, и другие особенности всех языков, включая русский. Пристальное внимание уделяется транслитерации названий городов, населенных пунктов, штатов, округов, фамилий, имен и отчеств. Все названия и имена, встречающиеся в других документах гражданина, должны быть написаны идентично. Обязательно переводятся сведения, содержащиеся в оттисках печатей и штампов.
Оформление переведенного документа производится по установленным стандартам. Переводятся все страницы паспорта, включая незаполненные. Полученные листы нумеруются, скрепляются и подшиваются к нотариальной копии документа. Скрепление перевода его оригиналом бланка не допускается. Нотариус своей личной печатью удостоверяет подлинность подписи лица, выполнившего перевод, указывает место и дату совершения нотариальных действий.
Качественный нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина в Москве можно заказать в компании «Блиц». Помимо перевода, бюро выполняет заказы по легализации и апостилированию документов.
Часто задаваемые вопросы
Можно ли отдельно перевести на русский язык апостиль на переводе паспорта гражданина Греции, не делая перевод всего документа?
Можно, если такой перевод устроит организацию, в которую вы собираетесь предъявлять документ. Чтобы избежать недоразумений, перед обращением в переводческое агентство вам необходимо уточнить правила оформления документов в конкретной принимающей инстанции.
Можно ли заказать в бюро нотариально заверенный перевод паспорта иностранного гражданина по доверенности?
Можно, только при наличии юридически грамотной нотариальной доверенности. Если доверитель находится за пределами России за оформлением доверенности следует обращаться в консульство РФ.
Почему в некоторых странах нет заграничных паспортов?
Перечень документов, которые необходимы гражданам и которые могут удостоверять личность, устанавливается законодательством каждого государства самостоятельно. Граждане большинства стран имеют один паспорт, действующий как внутри страны, так и за её пределами. Исключением является как раз наличие двух документов.
Нужен ли нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина для подачи документов на получение гражданства России?
Да, весь пакет документов, подаваемый в ФМС для оформления гражданства должен быть переведен на русский язык и засвидетельствован нотариально. Заверение документов должно быть выполнено на территории нашей страны российскими нотариусами.
Требования к переводу иностранного паспорта на русский язык
Каждый, кто приезжает в Россию работать или учиться, рано или поздно сталкивается с требованием предъявить определенный пакет документов. Как правило, в таком списке обязательно присутствует нотариальный перевод паспорта.
Что такое нотариальный перевод паспорта и зачем он нужен
Что же из себя представляет нотариальный перевод паспорта и зачем он нужен?
Нотариальный перевод документов осуществляется переводчиком, в обязательном порядке имеющем необходимую квалификацию. Такой переводчик подтверждает право выполнять переводы наличием диплома с соответствующей специализацией, сертификата об успешном прохождении каких-либо курсов или иным документом об образовании – только так нотариус сможет убедиться, что человек, выполнивший перевод, действительно имеет квалификацию и обладает необходимыми знаниями.
Нотариальный перевод паспорта выглядит следующим образом. К скан-копиям документа подшивается выполненный на русский язык перевод. После основного текста переводчик ставит свою подпись, а нотариус заверяет ее подлинность, тем самым подтверждая, что перевод был выполнен профессионально, с соблюдением всех правил и требований не только по внешнему оформлению, но и по содержанию.
Паспорта многих стран оформлены сразу на двух языках – государственном и английском. Несмотря на то, что английский язык имеет статус международного, и многие его знают, единственным государственным языком Российской Федерации является русский. Следовательно, документооборот в нашей стране на законодательном уровне ведется исключительно на нем. Даже если в паспорте иностранного государства присутствует текст на кириллице или на русском языке (такое встречается, например, в белорусских или таджикских паспортах), он часто содержит не полную информацию о человеке. Наиболее точные и подробные данные приведены именно на «главном» языке документа. По данным причинам на работу, в банки, в МФЦ, в образовательные учреждения и прочие организации, осуществляющие деятельность на территории РФ, необходимо предъявлять перевод паспорта на русский язык – сотрудники не имеют права принимать документы на иностранном языке, даже если знают его.
В каких случаях и кому необходим перевод паспорта
Иностранному гражданину необходимо предоставлять нотариальный перевод документов при обращении во все государственные органы и инстанции.
Наиболее распространенными случаями, в которых нужен перевод паспорта, заверенный нотариусом, являются:
- получение патента или разрешения на работу, подписание трудового договора;
- оформление ИНН и СНИЛС;
- получение страхового полиса ОМС;
- зачисление в детский сад, школу или вуз;
- открытие банковского счета;
- заключение брака;
- заключение сделки у нотариуса;
- получение водительского удостоверения;
- участие в судебном процессе;
- получение разрешения на временное проживание (РВП), вида на жительство (ВНЖ) или гражданства.
Как сделать нотариально заверенный перевод паспорта
За переводом паспорта рекомендуем обратиться в наше бюро переводов. Мы более 20 лет оказываем услугу перевода паспорта, наши офисы расположены рядом с нотариусами или МФЦ, что гарантирует скорость заверения, а сотрудники хорошо осведомлены о требованиях к нотариальным переводам с любого языка.
Для запуска процесса перевода необходим скан паспорта. Вы можете отсканировать паспорт самостоятельно и прислать сотруднику бюро (например, по электронной почте) готовый файл, но рекомендуется все же взять с собой оригинал документа и позволить менеджеру отсканировать паспорт – так он убедится, что изображения получились четкими, ничего не смазалось и не были пропущены страницы, а в случае возникновения таких недочетов сможет оперативно все исправить. Фотографии, пусть даже снятые на хорошую камеру, не подойдут, так как есть риск, что в кадр попадут лишние предметы или документ будет лежать неровно. После того, как сканы паспорта будут сняты, документ вернут его владельцу, так как для перевода и заверения оригинал не потребуется.
Вы можете выбрать удобный для посещения адрес среди наших 15 филиалов в Москве.
Перевод всех страниц паспорта нужен не везде. Иногда достаточно выполнить перевод только основного разворота – с фотографией и такими данными, как ФИО, дата и место рождения владельца, дата и орган выдачи, срок действия документа. Чаще всего такой вариант подходит, например, для оформления банковской карты или записи ребенка в детский сад, но лучше всегда уточнять у организации, запросившей перевод, какие страницы паспорта требуется перевести.
Обычно на перевод паспорта и его нотариальное заверение требуется два рабочих дня, а средняя цена такой услуги составляет 1500 рублей . Точная цена зависит от языка оригинала, количества страниц и скорости выполнения — вы можете уточнить точную стоимость перевода вашего паспорта у наших операторов. При необходимости процедуру можно выполнить в более короткий промежуток времени, за один день или даже за несколько часов, но в таком случае цена будет выше.
Как делают нотариальный перевод для подачи на РВП, ВНЖ, гражданство
Если одни инстанции не слишком строго относятся к оформлению нотариального перевода и могут не предоставлять образец, которого следует неукоснительно придерживаться, то другие отказываются принимать весь пакет документов, если даже один из них оформлен не по правилам. К таким органам относятся миграционные центры, занимающиеся вопросами оформления РВП, ВНЖ и гражданства.
При заказе нотариального перевода паспорта для одной из вышеуказанных целей следует обязательно предупредить об этом сотрудника бюро переводов – это поможет оформить перевод в соответствии со всеми требованиями Главного управления по вопросам миграции МВД РФ.
Во всех трех случаях необходим перевод всех страниц паспорта, даже если большинство из них пустые. В таком случае переводчик укажет, что определенные страницы не заполнены. Необходимо переводить все штампы (в том числе о пересечении границ) и визы.
В случае подачи на РВП или ВНЖ перевод следует оформить только с языка, являющегося государственным, а в случае с гражданством – со всех двух, трех и более языков. Например, перевод паспорта Узбекистана, где информация дублируется на двух языках – узбекском и английском, для разрешения на временное проживание или вида на жительство должен быть выполнен только с узбекского, а для подачи документов на гражданство – и с узбекского, и с английского.
На что обратить внимание при оформлении нотариального перевода и что делать, если нашли ошибку
При заверении перевода нотариус подтверждает только подлинность подписи переводчика, а не самого перевода. Подразумевается, что переводчик, имеющий диплом о соответствующем образовании, способен выполнить точный перевод с соблюдением всех требований к нотариальному заверению.
Большинство переводчиков ответственно подходят к своей работе и несколько раз перечитывают текст перед тем, как заверять его у нотариуса. Однако любой человек, даже профессионал, может допустить ошибку или опечатку. Рекомендуется проверить документ, прежде чем забрать его из бюро переводов, и, в случае обнаружения ошибки, попросить ее исправить.
Также нужно учесть, что может существовать несколько вариантов чтения и, следовательно, написания имени или фамилии. Нельзя допускать, чтобы в ранее выполненных переводах или имеющихся документах на русском языке транслитерация была разной. Избежать такую ошибку очень просто – пока менеджер бюро оформляет Ваш заказ на перевод документов, попросите его отсканировать какой-либо документ, где уже указаны Ваши ФИО на русском языке. Как правило, в роли образца в таких ситуациях выступает миграционная карточка – это первый документ на русском языке, который получает иностранный гражданин по прибытии в Россию.
Каждый день в AWATERA мы переводим паспорта с различных языков на русский с соблюдением высочайших стандартов качества. Обратившись к нам, вы можете быть уверены, что ваш документ будет переведен и нотариально заверен с соблюдением всех требований и точно в срок.
Другие статьи на тему перевода личных документов:
Статью подготовила Юлия Суслова,
эксперт по легализации документов в AWATERA
Перевод и нотариальное заверение паспорта
Перевод паспорта в сети бюро переводов «Лингво Сервис» выполняется, как правило, в течение всего 1 часа (при переводе одной, главной страницы и при возможности быстрого заверения у нотариуса). Мы делаем перевод миграционных документов для УФМС, а также перевод паспорта для РВП с нотариальным заверением. Причём, нотариальное заверение перевода уже включено в стоимость. Паспорт – это важный документ, без которого человек не может заключать сделки, выезжать заграницу и в полной мере воспользоваться своими правами. Именно поэтому большое значение имеет корректный и своевременный перевод паспорта.
Где расположены наши офисы? Вот список наших офисов, в шаговой доступности от метро!
- Сколько времени займёт перевод паспорта?
- Сколько стоит перевод паспорта?
- Сколько времени действителен перевод паспорта?
Что собой представляет процедура перевода и заверения?
Важно не только сделать перевод паспорта, но и внимательно перепечатать каждую цифру, букву. Это касается не только даты рождения и фамилии, но и названия госучреждения, выдавшего документ, его номер и прочее. На перевод паспорта цена будет зависеть от языка, с которым предстоит работать.
Важно обратить внимание на выбор исполнителя, ведь даже при малейшей ошибке документ может считаться недействительным или, например, повлечь собой отказ в разрешении на въезд в другую страну. Именно поэтому заказывать перевод паспорта в Москве нужно у специалистов. В нашем бюро действует двойная система проверки и разного рода опечатки просто исключены.
Сколько времени занимает услуга по переводу паспорта?
Кроме вопроса о том, где сделать перевод паспорта, клиентов также интересует другой аспект: сколько на это уйдет времени? Поскольку паспорт является стандартным видом документации, перевод его осуществляется по уже принятым шаблонам, так что длительного ожидания не потребуется.
Но прежде чем спросить, сколько стоит перевод паспорта, необходимо уточнить, нужно ли удостоверение нотариуса? Как правило, без него документ в государственных учреждениях действительным не признается.
Определившись с тем, где можно сделать перевод паспорта недалеко от дома, нужно заранее подготовить все необходимое, чтобы услуга была предоставлена максимально оперативно. Например, взять собой оригинал документа. Важно отметить, что в случае необходимости нашими специалистами выполняется срочный перевод паспорта даже в выходные дни. В этом случае услуга обойдется дороже, зато срочный перевод паспорта будет готов уже через час. В некоторых ситуациях такая оперативность становится настоящим спасением.
Сколько стоит перевод паспорта?
Стоимость перевода паспорта во многом зависит от его вида. Например, за европейский образец предстоит заплатить от 1100 рублей (в зависимости от офиса), как собственно и всех предоставленных на английском языке, а вот перевод документов с арабского языка обойдется дороже – от 1400 рублей. За дополнительный экземпляр придется доплатить еще от 900 рублей.
Когда требуется перевод паспорта?
Чаще всего вопрос о том, где делают перевод паспорта, интересует в случае, если необходимо:
- оформить наследство за рубежом;
- получить разрешение на въезд в другую страну;
- оформить разрешение на временное проживание;
- оформить разрешение на работу;
- оформить гражданство;
- пройти процедуру нострификации документов об образовании;
- подать документы для зачисления в образовательные учреждения;
- зарегистрировать брак в органах ЗАГС;
- получить свидетельство о рождении или смерти;
- оформить доверенность, согласие или заявление;
- зарегистрировать фирму;
- подать документы в судебные инстанции;
- подача документов в структуры, связанные с безопасностью дорожного движения;
- оформление сделок с недвижимостью;
- оформить поездку на курорт;
- заключить брак с гражданином иного государства;
- осуществить банковские операции.
Особенности перевода личных документов
Заказать перевод паспорта дешево можно даже у профессионалов, об этом нужно помнить и не обращаться к услугам сомнительных контор. Работа с личными документами требует от переводчика не только идеального знания языка, но и норм, стандартов, установленных законодательных требований. Именно поэтому не допускается разной трактовки или чтения одного и того же слова.
Любая ошибка, описка или недочет может стать в дальнейшем причиной серьезных неприятностей. Поэтому свои документы нужно доверять исключительно компетентным специалистам в бюро нотариальных переводов.
Какое время перевод считается действительным?
Срок действия перевода паспорта считается неограниченным, но только в том случае, если страницы, которые были переведены, не подверглись изменениям, пусть даже незначительным. Если была проведена смена фамилии, имени, места регистрации или других данных, добавилась какая-либо отметка и прочее, использовать нотариально удостоверенный перевод нельзя. В этом случае следует заказать новый, с последними изменениями.
Как проходит процесс?
Воспользоваться услугой нашего агентства очень просто: достаточно прийти в офис с оригиналом документа и подождать некоторое время. Обычно на выполнение заказа уходит пара часов, но при большой загруженности сроки могут быть несколько увеличены, о чем вас сразу проинформируют. Важно учитывать, что в стоимость услуги будет включено ксерокопирование документа, сам перевод основных страниц, дополнительные копии в нужном количестве, а также нотариальное удостоверение. Кроме паспорта в нашем бюро работают и с другими документами.
В стоимость включено:
- ксерокопия документа;
- перевод страниц с основными паспортными данными;
- при необходимости перевод страниц с пропиской, семейным положением и др.;
- для оформления гражданства и разрешения на работу мы снимаем копии со всех страниц паспорта;
- нотариальное удостоверение перевода.
- Стандартный срок перевода документа — 1 рабочий день.
- Если у нас небольшая занятость, мы можем сделать перевод быстрее без наценки за срочность.
- Эту услугу можно выполнить в течение часа. Позвоните заранее, и мы примем Вас без очереди, а Ваш заказ будет выполнен в самый короткий срок.
При заказе большого объема предоставляется скидка!
- Нотариально заверенный перевод российского паспорта может быть подшит к ксерокопии, либо нотариально заверенной копии. В последнем случае перевод считается юридически более значимым и при таком оформлении возможно осуществить дальнейшие действия по легализации документа для иностранного государства. Паспорта можно подшить только к ксерокопии или к нотариальной копии. К самому паспорту перевод подшить нельзя.
- Нотариально заверенный перевод иностранного паспорта подшивается к ксерокопии. В данном случае это единственный вариант оформления документа.
- Особенности перевода паспорта
- Нотариальный перевод паспорта
- Перевод паспорта
Заказать перевод
Если Вы хотите разместить заказ на перевод, заполните, пожалуйста, поля в нижеследующей форме. В «Комментариях» укажите:
- язык, на который требуется перевод;
- вид заверения: нотариальное, печатью бюро, без заверения.
Если у Вас возникли вопросы, то их также можно задать в «Комментариях» или в чате.